1
00:00:26,440 --> 00:00:32,038
<i>The Initiation</i>

2
00:02:55,080 --> 00:02:57,356
Be careful!

3
00:02:57,480 --> 00:03:00,598
Behave!
Stop!

4
00:03:03,720 --> 00:03:07,077
Excuse her Master. It's the heat.
That's all.

5
00:03:08,080 --> 00:03:11,437
Good morning! I'm Ursula.
Do you remember me?

6
00:03:11,680 --> 00:03:13,399
Yes.
Good morning, Ursula.

7
00:03:14,840 --> 00:03:16,760
Of course, you have changed
in these three years.

8
00:03:18,760 --> 00:03:21,753
- Roger!
- Come on, your mother's waiting for you.

9
00:03:26,320 --> 00:03:28,551
Let me embrace you.
Was it a pleasant journey?

10
00:03:28,640 --> 00:03:33,112
- Yes, mama.
- How did your pants get dirty?

11
00:03:33,480 --> 00:03:37,030
It just happened, the dog did it.
I'll get a cloth.

12
00:03:38,000 --> 00:03:41,676
You'll never change, Roger. When things
get dirty, you're always first.

13
00:03:41,760 --> 00:03:44,514
- It just happens at his age.
- I wasn't dirty.

14
00:03:44,600 --> 00:03:46,319
You weren't either.

15
00:03:46,440 --> 00:03:49,114
Give me that.
I'll clean it myself.

16
00:03:50,440 --> 00:03:52,909
Purity of heart begins
with one's clothing.

17
00:03:53,440 --> 00:03:56,512
Don't forget. Clothes and shoes.

18
00:03:56,600 --> 00:03:57,750
Good morning.

19
00:04:00,280 --> 00:04:01,839
It's Mr. Frank.

20
00:04:02,200 --> 00:04:04,840
- You remember Mr. Frank?
- No.

21
00:04:05,800 --> 00:04:08,440
He's a friend of your father's.

22
00:04:08,720 --> 00:04:11,235
Come on.
Everything's ready.

23
00:04:12,840 --> 00:04:15,560
Then, if you have time, you'll do
some stargazing.

24
00:04:16,000 --> 00:04:17,354
Like Aunt Margarite?

25
00:04:17,640 --> 00:04:20,314
How many times have
I told you to be quiet?

26
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
You shouldn't be joking
with adults at your age.

27
00:04:24,960 --> 00:04:27,953
- Hello, Roger!
- Hello!

28
00:04:28,840 --> 00:04:30,877
No, not on the mouth.

29
00:04:45,560 --> 00:04:48,917
Do like me. Close your eyes.
Don't move, listen.

30
00:04:50,640 --> 00:04:53,280
- Do you hear?
- No.

31
00:04:53,400 --> 00:04:56,518
Stay still.
Don't you hear their sound?

32
00:04:56,600 --> 00:04:58,717
They're all around us.
They're whispering. Listen.

33
00:04:59,840 --> 00:05:01,559
Now do you hear them?

34
00:05:09,320 --> 00:05:10,515
Come and help me, Miss?

35
00:05:11,200 --> 00:05:12,634
Mrs. Muller!

36
00:05:14,600 --> 00:05:16,319
We picked them for you.

37
00:05:18,480 --> 00:05:20,073
No, they're not washed.

38
00:05:25,320 --> 00:05:26,674
My husband.

39
00:05:27,120 --> 00:05:28,918
You'll find he's changed, right?

40
00:05:29,280 --> 00:05:30,794
Good morning, Mr. Muller!

41
00:05:34,600 --> 00:05:35,670
One moment.

42
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Let's go.

43
00:07:47,840 --> 00:07:49,513
Good morning, Master Roger!

44
00:08:16,880 --> 00:08:18,030
Sit up straight!

45
00:08:28,000 --> 00:08:31,357
Keep your hands on the table!
How many times must I tell you?

46
00:08:31,440 --> 00:08:33,238
Why do you tell us all the time?

47
00:08:33,320 --> 00:08:36,677
Mr. Frank always has his
hand under the table.

48
00:08:38,280 --> 00:08:41,318
It's an American custom.
For them it's good manners.

49
00:08:41,960 --> 00:08:44,429
The Americans don't know
what "good manners" means.

50
00:08:50,760 --> 00:08:53,753
- Thank you, Helene.
- When is Daddy coming?

51
00:08:54,360 --> 00:08:58,036
He has a mountain of work.
He'll come in a few days.

52
00:08:58,320 --> 00:09:00,312
And Elisa's fiancé?

53
00:09:00,400 --> 00:09:02,160
He should be arriving with her,
I don't know.

54
00:09:05,880 --> 00:09:08,952
What is your future son-in-law like?

55
00:09:09,040 --> 00:09:11,271
He's a second
lieutenant in the Air Force.

56
00:09:11,360 --> 00:09:13,511
- It's dangerous.
- Yes.

57
00:09:13,600 --> 00:09:15,671
But he comes from an excellent family.

58
00:09:16,000 --> 00:09:17,150
Helene!

59
00:09:19,160 --> 00:09:20,480
Thank you.

60
00:09:21,840 --> 00:09:25,356
Look! Elisa sent me a picture.

61
00:09:26,520 --> 00:09:28,113
They are so beautiful together.

62
00:09:33,040 --> 00:09:34,269
They seem very in love.

63
00:09:35,440 --> 00:09:36,476
I know.

64
00:09:39,840 --> 00:09:41,274
It looks like a postcard to me.

65
00:09:41,520 --> 00:09:44,911
Enough, Berthe! Say good night
to everyone and then go to bed.

66
00:09:45,000 --> 00:09:45,911
Kate!

67
00:09:46,000 --> 00:09:48,913
It's early mama, I want
to stay with Roger a while.

68
00:09:49,080 --> 00:09:51,390
I said to bed!
No discussion!

69
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Kate!

70
00:09:52,960 --> 00:09:54,394
It's not fair.

71
00:09:55,720 --> 00:09:58,076
Miss... Please take this little girl.

72
00:10:03,920 --> 00:10:07,675
Say your prayers,
and then go to bed immediately.

73
00:10:07,760 --> 00:10:09,035
Of course, my lady.

74
00:10:10,960 --> 00:10:12,076
Let's go!

75
00:10:31,480 --> 00:10:33,756
Put your hand over your mouth.

76
00:10:36,320 --> 00:10:37,197
Mama, may I...

77
00:10:37,280 --> 00:10:41,240
First of all; before speaking,
you must stop yawning.

78
00:10:41,640 --> 00:10:44,553
Seems incredible,
I must tell him everything.

79
00:10:44,840 --> 00:10:47,071
Mama... May I go... I'm sleepy?

80
00:10:47,280 --> 00:10:50,239
Yes, say good night to your aunt
and Mr. Frank.

81
00:10:55,120 --> 00:10:58,511
Children should be treated like
children, as long as possible.

82
00:11:00,600 --> 00:11:01,716
Good night.

83
00:11:05,000 --> 00:11:07,356
- Good night, Roger.
- Good night.

84
00:11:07,600 --> 00:11:09,000
Good night.

85
00:11:09,080 --> 00:11:10,673
Go right to sleep.

86
00:11:10,880 --> 00:11:12,553
No thinking about anything.

87
00:11:16,000 --> 00:11:19,038
How are your solar observations going?

88
00:11:19,240 --> 00:11:23,917
Right now you can see explosions
of unprecedented violence!

89
00:11:24,160 --> 00:11:26,959
I have never seen such strong
repeated explosions!

90
00:11:27,480 --> 00:11:29,676
I'm not sure if you understand
what I mean.

91
00:11:30,440 --> 00:11:33,911
Years that end with seven
or multiples of seven...

92
00:11:34,000 --> 00:11:36,117
...are always warm.

93
00:12:44,440 --> 00:12:47,478
- I'm not sleepy, are you?
- I am.

94
00:12:47,560 --> 00:12:49,438
Can I stay here a while?

95
00:12:49,520 --> 00:12:50,920
But no talking.

96
00:12:55,960 --> 00:12:58,031
Good night.
Sleep well.

97
00:13:01,120 --> 00:13:03,430
Do you think Aunt
Marguerite is beautiful?

98
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Yes.

99
00:13:06,400 --> 00:13:09,598
The other day,
Helene was talking about her and said:

100
00:13:11,520 --> 00:13:15,275
Being a virgin at her age isn't normal.

101
00:13:16,880 --> 00:13:18,633
She's never been engaged?

102
00:13:18,720 --> 00:13:22,680
No, she's afraid of men.
Mama says so.

103
00:13:23,080 --> 00:13:24,514
And Mr. Frank?

104
00:13:24,960 --> 00:13:26,599
Mr. Frank...?

105
00:13:26,680 --> 00:13:30,196
He's nice! But his head's
always in the clouds.

106
00:13:30,280 --> 00:13:31,316
He's ugly.

107
00:13:32,480 --> 00:13:35,040
Helene...
is the one who served at the table?

108
00:13:36,360 --> 00:13:38,113
Yes, why?

109
00:13:39,760 --> 00:13:41,194
I only wanted to know.

110
00:13:48,120 --> 00:13:50,999
What is that?
What have you got there?

111
00:13:52,000 --> 00:13:53,195
Nothing.

112
00:13:53,440 --> 00:13:55,636
I know what it is, want me to say it?

113
00:13:55,720 --> 00:13:58,394
- No!
- Kate told me about it.

114
00:14:02,920 --> 00:14:05,389
- In English?
- Yes, she's really nice.

115
00:14:09,760 --> 00:14:13,549
- There are a lot of women in the house.
- A lot. I can't stand them.

116
00:14:21,920 --> 00:14:24,913
What are you doing in
bed with your brother?

117
00:15:03,120 --> 00:15:04,713
I'll never get to sleep.

118
00:15:24,440 --> 00:15:26,477
I'll never go back to him again.

119
00:15:26,560 --> 00:15:31,635
I turned away and I ran,
I heroically resisted.

120
00:15:31,720 --> 00:15:33,313
You are a heroine.

121
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
What heat.

122
00:15:43,080 --> 00:15:44,958
At least say thanks...

123
00:15:46,360 --> 00:15:47,077
Thank you.

124
00:15:47,360 --> 00:15:50,478
How is your husband?
Is he better?

125
00:15:51,920 --> 00:15:53,718
He can't get it up.

126
00:15:54,640 --> 00:15:56,632
In that case, what good is a man?

127
00:15:56,720 --> 00:16:00,475
- It seems like you like him a lot.
- That's the problem.

128
00:16:00,560 --> 00:16:02,472
If I didn't love him, I wouldn't suffer.

129
00:16:02,760 --> 00:16:04,558
You'll succeed with someone else?

130
00:16:05,920 --> 00:16:08,276
I don't know what to say.
I don't believe it.

131
00:16:08,360 --> 00:16:10,113
Now what are they talking about?

132
00:16:10,200 --> 00:16:11,919
Mrs. Muller's husband.

133
00:16:14,320 --> 00:16:16,516
I saw him yesterday in the woods.

134
00:16:16,640 --> 00:16:18,916
- What was he doing?
- I'm not sure.

135
00:16:19,840 --> 00:16:23,675
Don't make me pray to The
Holy Virgin and all "The Saints".

136
00:16:25,480 --> 00:16:29,997
If you can't go on a pilgrimage,
you'll find someone to replace him.

137
00:16:33,600 --> 00:16:34,920
No.

138
00:16:41,000 --> 00:16:42,992
Look up there.
There are three beauties.

139
00:16:43,080 --> 00:16:45,914
Grazie, Graziella and Graziola.

140
00:16:46,040 --> 00:16:49,317
What are you doing, ladies?
Getting some water... some air?

141
00:16:49,400 --> 00:16:52,120
- Is it refreshing?
- I'll have a little wine, please?

142
00:16:53,080 --> 00:16:54,992
No answer, beautiful?

143
00:16:58,360 --> 00:16:59,680
Hey!

144
00:17:01,520 --> 00:17:03,318
Are you asleep?

145
00:17:07,400 --> 00:17:09,153
Come here.
Come on.

146
00:17:14,280 --> 00:17:18,559
They're from around here...
and in church. I've seen them before.

147
00:17:20,280 --> 00:17:22,351
Hey there!
Does my pisser interest you?

148
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Careful toad!
It appears to have died!

149
00:17:26,280 --> 00:17:28,954
If you don't mind; shrew,
I'll bring it to life!

150
00:17:29,240 --> 00:17:31,755
- Do I mind?
- I don't mind, perhaps Ursula does!

151
00:17:31,840 --> 00:17:33,911
Ursula!

152
00:17:34,000 --> 00:17:37,755
Ursula doesn't want to see,
but we all know her ass!

153
00:17:42,520 --> 00:17:44,751
That will refresh your memory!

154
00:17:53,880 --> 00:17:57,032
- It's Daddy!
- He's here with Elisa!

155
00:18:03,680 --> 00:18:05,911
- Hi, Daddy.
- Angel.

156
00:18:06,000 --> 00:18:07,992
Hi, baby, hi.

157
00:18:10,280 --> 00:18:13,318
First go and wash.
I've told you a thousand times.

158
00:18:13,400 --> 00:18:16,234
- Not even a hug?
- You're covered in dust.

159
00:18:16,320 --> 00:18:19,119
- Not in front of the children.
- Hello, Roger.

160
00:18:19,280 --> 00:18:21,920
- You grew. - Yes, Father.
- Very good.

161
00:18:23,560 --> 00:18:26,439
My dear Elisa, you're looking beautiful.

162
00:18:27,640 --> 00:18:29,552
- Hello Bertha.
- Hello.

163
00:18:30,320 --> 00:18:31,834
Good morning, Elisa.

164
00:18:33,800 --> 00:18:34,950
Good morning.

165
00:18:36,520 --> 00:18:39,240
- You look good, Mama.
- It's true.

166
00:18:39,320 --> 00:18:41,630
The weather has invigorated me.

167
00:18:41,720 --> 00:18:43,313
How was your trip?

168
00:18:43,400 --> 00:18:45,073
It's a pleasure by car.

169
00:18:51,600 --> 00:18:53,159
How goes the factory?

170
00:18:54,080 --> 00:18:58,154
Bad. These are difficult times,
hopefully they'll pass quickly.

171
00:19:07,200 --> 00:19:08,873
Look... Papa's samples.

172
00:19:19,240 --> 00:19:21,675
Take a look at these competing products.
I have a catalogue.

173
00:19:22,520 --> 00:19:25,558
It offers decorations and medals
at incredible prices. You know?

174
00:19:25,960 --> 00:19:27,519
I don't know what I'll do.

175
00:19:28,640 --> 00:19:29,835
Take a look.

176
00:19:31,880 --> 00:19:33,553
You could produce more...

177
00:19:33,840 --> 00:19:35,433
Or poorer quality products.

178
00:19:35,840 --> 00:19:38,230
Maybe even sell abroad.

179
00:19:38,320 --> 00:19:41,416
It seems that this obscure factory produces
the famous St. Catherine of Sienna.

180
00:19:41,440 --> 00:19:44,558
- Even German medals.
- It's a mistake.

181
00:19:44,640 --> 00:19:49,192
Not to mention decorative cord.
I proposed it to be used by the cavalry.

182
00:19:49,360 --> 00:19:51,272
I've got a spare in the shed.

183
00:19:51,560 --> 00:19:54,280
Roland says that aviation needs more.

184
00:19:54,440 --> 00:19:57,194
Aviation is a new branch of the army.

185
00:19:57,880 --> 00:20:00,714
It's a small market, with no future.

186
00:20:01,880 --> 00:20:04,793
If war doesn't start quickly,
my feet will be in the air.

187
00:20:05,360 --> 00:20:07,317
- Then sales...
- Guaranteed.

188
00:20:10,000 --> 00:20:11,992
Lunch is served.

189
00:20:12,280 --> 00:20:13,396
Let's have lunch.

190
00:20:17,040 --> 00:20:21,717
He who makes military medals in
peace time, eats a bitter bread.

191
00:20:25,000 --> 00:20:26,992
- That beast.
- Why do you say beast?

192
00:20:27,200 --> 00:20:31,319
He is the one who threw me after
only three weeks of marriage.

193
00:20:32,480 --> 00:20:37,794
I wanted to become a general
but I had to retire because of my leg.

194
00:20:40,480 --> 00:20:45,271
Since then,
I've tried to restore my military rank.

195
00:20:45,360 --> 00:20:46,714
We hope you make it.

196
00:20:46,800 --> 00:20:50,794
We all hope, it's been ten years
since I've spoken of that war.

197
00:20:52,280 --> 00:20:53,396
That beast.

198
00:20:56,320 --> 00:20:59,472
This year will explode.
It comes in fire.

199
00:20:59,560 --> 00:21:01,040
How do you know?

200
00:21:02,240 --> 00:21:04,960
The sun is never wrong.

201
00:21:06,120 --> 00:21:07,349
Good...

202
00:21:54,320 --> 00:21:55,754
You were peeking.

203
00:22:08,880 --> 00:22:12,157
It's not paradise,
I'm only happy with you.

204
00:22:16,680 --> 00:22:19,718
- Do you go to confession?
- No. I don't.

205
00:22:19,800 --> 00:22:22,235
I do. But I never tell
everything to Father Gabriel.

206
00:22:23,280 --> 00:22:25,715
God knows you lied.

207
00:22:25,800 --> 00:22:27,359
God.

208
00:22:27,440 --> 00:22:30,114
What do you think he thinks of me?

209
00:22:30,320 --> 00:22:31,754
Who is Father Gabriel?

210
00:22:34,560 --> 00:22:35,710
Take me on your back.

211
00:22:40,720 --> 00:22:43,394
He's a Capuchin monk of
a monastery near here.

212
00:22:43,480 --> 00:22:45,915
He always goes barefoot.
Even in winter!

213
00:22:47,160 --> 00:22:49,436
- Come on, I'll show you something.
- What will I see?

214
00:22:49,520 --> 00:22:50,749
Come on, don't ask.

215
00:23:20,320 --> 00:23:22,710
I discovered this by accident.
Be careful.

216
00:23:26,560 --> 00:23:29,280
- We're here.
- Where?

217
00:23:29,360 --> 00:23:30,714
The confessional.

218
00:23:31,680 --> 00:23:33,239
Listen.

219
00:23:39,520 --> 00:23:42,479
Can you hear? It's a confessing wife.
Mrs. Muller.

220
00:23:43,520 --> 00:23:46,592
What else? Any other penance?

221
00:23:46,680 --> 00:23:48,319
No. We have too much work.

222
00:23:48,400 --> 00:23:51,313
It's always entertaining, I'm going.

223
00:23:52,280 --> 00:23:55,990
- Where are you going?
- It's late for me. I'm going.

224
00:23:56,080 --> 00:23:59,312
You can stay.
Sometimes it's funny.

225
00:24:02,800 --> 00:24:04,075
Go in peace.

226
00:24:24,880 --> 00:24:27,270
Forgive me Father, I have sinned.

227
00:24:27,360 --> 00:24:30,558
Have you sinned in thought or deed?

228
00:24:30,640 --> 00:24:31,915
In thought.

229
00:24:32,000 --> 00:24:33,957
- So it is.
- Yes, Father.

230
00:24:35,720 --> 00:24:37,518
Speak, I'm listening.

231
00:24:39,240 --> 00:24:40,720
It's stronger than me.

232
00:24:42,160 --> 00:24:43,913
I can't free myself of certain images.

233
00:24:44,320 --> 00:24:49,156
Images of a carnal sin?

234
00:24:49,240 --> 00:24:51,072
They are images of men.

235
00:24:52,120 --> 00:24:54,430
They're workers on the farm.

236
00:24:55,800 --> 00:24:57,393
Last time...

237
00:24:58,960 --> 00:25:02,590
- Even the image of a child.
- A child? What child?

238
00:25:03,320 --> 00:25:04,356
My nephew.

239
00:25:05,640 --> 00:25:09,953
Since he arrived,
I keep thinking of him.

240
00:25:11,320 --> 00:25:13,880
I think I'm using the bath on Sunday.

241
00:25:16,680 --> 00:25:20,071
The warm water excites me.

242
00:25:20,720 --> 00:25:22,598
The smell of his body.

243
00:25:24,280 --> 00:25:25,953
The touch of his body.

244
00:25:27,680 --> 00:25:31,276
One day I saw him naked,
I realised that he had became a man.

245
00:25:32,080 --> 00:25:35,790
He was standing in front of me.

246
00:25:36,640 --> 00:25:38,472
I don't know why...

247
00:25:40,800 --> 00:25:42,393
We embraced...

248
00:25:43,840 --> 00:25:45,672
And we kissed.

249
00:25:46,480 --> 00:25:48,039
Then with his mouth...

250
00:25:52,520 --> 00:25:57,276
Then I ran desperately.
I haven't seen him in many days.

251
00:25:57,680 --> 00:25:59,797
I've felt unclean since then.

252
00:26:14,000 --> 00:26:16,469
Yes... what else?

253
00:26:19,120 --> 00:26:23,080
Several times I looked in
the mirror while naked.

254
00:26:24,480 --> 00:26:26,278
And with my hand...

255
00:26:26,520 --> 00:26:28,989
Always alone?

256
00:26:30,560 --> 00:26:35,237
Yes. No, no.
Do you know the governess?

257
00:26:35,320 --> 00:26:38,631
Even if you say,
it gave you no pleasure.

258
00:26:43,640 --> 00:26:44,960
Roger!

259
00:27:27,640 --> 00:27:28,869
It's Roland!

260
00:27:43,120 --> 00:27:44,520
Good morning, Roland.

261
00:27:50,920 --> 00:27:52,513
Thanks.

262
00:27:52,640 --> 00:27:54,359
Come on. Let's go.

263
00:27:59,960 --> 00:28:03,670
- Mama, can I come down?
- Later, I told you.

264
00:28:08,320 --> 00:28:11,757
This is my brother, Roger. He did
something stupid and he's a louse.

265
00:28:22,120 --> 00:28:24,351
This time of year,
they are very prickly.

266
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
On your knees!

267
00:28:36,640 --> 00:28:38,154
Ten lashes.

268
00:29:27,280 --> 00:29:30,193
Don't cry, Roger.
It's nothing.

269
00:29:32,040 --> 00:29:34,191
They did it out of boredom.

270
00:29:35,400 --> 00:29:37,517
There's no other way
for them to have fun.

271
00:29:49,960 --> 00:29:53,476
You can think about
your aunt's confession.

272
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
You?

273
00:31:29,880 --> 00:31:32,475
- Does it still sting?
- Yes.

274
00:31:32,560 --> 00:31:34,791
If you want,
I can put a little cream on it.

275
00:31:35,920 --> 00:31:37,434
No, I feel better.

276
00:31:39,120 --> 00:31:41,874
- You saw Helene?
- Yes, poor thing.

277
00:31:43,000 --> 00:31:46,516
- Who is that?
- It's a mystery. I don't know.

278
00:31:46,600 --> 00:31:49,957
- Really?
- It's the same story every night.

279
00:31:51,560 --> 00:31:54,519
- It's a man?
- Of course. I'm sure it's a man.

280
00:31:55,960 --> 00:31:57,838
And what are they doing?

281
00:31:57,920 --> 00:32:00,833
They're... They're...

282
00:32:04,280 --> 00:32:07,591
Go to bed.
Get going, before a catastrophe happens.

283
00:32:41,680 --> 00:32:45,151
Pardon me Roger,
I need to use the bathroom.

284
00:33:39,480 --> 00:33:41,472
Do the stars interest you?

285
00:33:45,400 --> 00:33:46,800
Yes.

286
00:33:46,880 --> 00:33:50,191
You can't see well tonight.
It's cloudy.

287
00:33:52,400 --> 00:33:53,595
And the sun?

288
00:33:53,680 --> 00:33:55,831
- Is it true what you said?
- Of course.

289
00:33:55,960 --> 00:33:59,954
Theory says that solar activity
determines our behaviour.

290
00:34:00,160 --> 00:34:01,833
At least it influences us.

291
00:34:02,040 --> 00:34:04,191
When explosions occur;

292
00:34:04,280 --> 00:34:07,990
people become impulsive,
it's the opposite for some others.

293
00:34:08,080 --> 00:34:11,073
We believe that we control events.

294
00:34:11,200 --> 00:34:14,637
But it's the sun that determines them.

295
00:34:20,000 --> 00:34:23,676
- What is carnal sin?
- It can be many things, Roger.

296
00:34:23,800 --> 00:34:27,350
- For example, war?
- Yes. Exactly.

297
00:34:36,640 --> 00:34:37,869
Mr. Frank.

298
00:34:39,320 --> 00:34:42,677
- At my age were you frustrated?
- Yes.

299
00:34:44,760 --> 00:34:48,879
Did you have the impression that
everything is bad without exception?

300
00:34:50,480 --> 00:34:52,631
You were at risk of being punished?

301
00:34:54,160 --> 00:34:57,153
Honestly... I feel it now.

302
00:34:57,240 --> 00:34:58,356
Good night.

303
00:35:01,680 --> 00:35:03,239
Good night.

304
00:35:06,880 --> 00:35:10,317
Attention!
At ease.

305
00:35:10,840 --> 00:35:12,280
Approach! What's your name, soldier?

306
00:35:14,520 --> 00:35:18,958
Take off your clothes!
As I suspected, you're a woman.

307
00:35:19,560 --> 00:35:26,956
- What are you doing here?
- I've come for you, I want to be yours.

308
00:35:30,480 --> 00:35:34,633
So you are a little beast.
Get a good look?

309
00:35:34,720 --> 00:35:38,191
I was downstairs in the kitchen drinking
a glass of water and what do I see?

310
00:35:38,280 --> 00:35:40,237
I bow to you Master.

311
00:35:40,880 --> 00:35:43,315
What will you tell
your parents when they find out?

312
00:35:43,440 --> 00:35:46,911
Oh, no! No.
Don't say anything.

313
00:35:47,000 --> 00:35:49,595
First you spy on your
aunt's confession...

314
00:35:49,680 --> 00:35:53,037
- Now you eavesdrop on your parents?
- No, please.

315
00:35:55,320 --> 00:35:59,712
Maybe you should come
to the casino with me?

316
00:36:02,160 --> 00:36:06,120
No. Please don't say anything.
I'll do whatever you want, Mr. Romano.

317
00:36:06,240 --> 00:36:08,072
As you say.

318
00:36:08,160 --> 00:36:10,311
Whatever you want, Mr Roland.

319
00:36:48,800 --> 00:36:51,599
Give my car a good shine.
Inch by inch.

320
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
Hello, Adolphe.

321
00:38:31,440 --> 00:38:33,909
- Helene.
- Huh?

322
00:38:34,520 --> 00:38:36,989
I've got something in my hair,
can you get it out?

323
00:38:38,440 --> 00:38:39,715
Show me.

324
00:38:48,560 --> 00:38:52,315
What are you doing, are you crazy?
Let go of me, Adolphe!

325
00:38:58,560 --> 00:39:00,552
You're crazy, what are you doing?

326
00:39:00,760 --> 00:39:02,513
I want you to calm down.

327
00:39:02,880 --> 00:39:04,599
Help me, Master Roger!

328
00:39:05,600 --> 00:39:10,152
Free me, quick!
Get me out of here! Quickly!

329
00:39:13,760 --> 00:39:15,717
Wait a minute!

330
00:39:16,840 --> 00:39:22,074
You may wait a bit,
there's no need to rush!

331
00:39:22,840 --> 00:39:26,311
Do it like that. Get out of here!

332
00:39:26,840 --> 00:39:30,038
Get out!
Get out!

333
00:39:44,040 --> 00:39:48,000
Hey... Master.
How are you doing?

334
00:40:11,040 --> 00:40:14,238
You manicure your nails.
Such beautiful hands.

335
00:40:14,320 --> 00:40:16,391
What beautiful hands you have.

336
00:40:16,840 --> 00:40:21,312
It's a pleasure to watch you
driving, while you're eating...

337
00:40:21,400 --> 00:40:22,959
You do everything perfectly.

338
00:40:24,760 --> 00:40:27,878
For example, I hate men
I see with a finger up their nose.

339
00:40:27,960 --> 00:40:30,919
I would never be able to marry
someone who has such a habit.

340
00:40:31,000 --> 00:40:33,276
I will never allow my children to do it.

341
00:40:35,480 --> 00:40:38,791
This morning, a maid fell in a dunghill.

342
00:40:40,040 --> 00:40:43,317
She was completely dirty.

343
00:40:43,400 --> 00:40:47,519
Everywhere. Her breasts and hair.
A nauseous smell.

344
00:40:49,240 --> 00:40:52,312
Excuse me, Mama. When will you
let me talk about such things?

345
00:40:52,400 --> 00:40:54,198
When you're older.

346
00:40:55,320 --> 00:40:57,789
These aren't clean, Roger.

347
00:40:57,880 --> 00:41:00,634
So they're not.
You didn't clean them.

348
00:41:00,720 --> 00:41:03,235
How can I wear these boots?

349
00:41:05,040 --> 00:41:07,600
You're right, they're a little shitty.

350
00:41:07,680 --> 00:41:10,479
Roger! Where did you learn that word?

351
00:41:12,560 --> 00:41:15,439
Mama, would you like to know
who I surprised last night?

352
00:41:17,600 --> 00:41:20,877
He was listening at
the door to your room.

353
00:41:20,960 --> 00:41:23,316
- What?
- Yes, in the middle of the night.

354
00:41:24,720 --> 00:41:25,949
Roger...

355
00:41:26,720 --> 00:41:29,872
Go, I do not want to see you!

356
00:41:30,040 --> 00:41:31,997
Do you understand?
Go!

357
00:41:33,960 --> 00:41:36,350
We educated our daughters, but he...

358
00:41:38,720 --> 00:41:40,473
He's hopeless.

359
00:41:42,560 --> 00:41:45,871
I don't know what to do.
Punishment doesn't help anything.

360
00:41:46,280 --> 00:41:52,072
How is it possible for two people
like us to create such a specimen?

361
00:41:52,160 --> 00:41:56,871
- I'm desperate.
- I know what he needs.

362
00:41:56,960 --> 00:42:00,237
I would give him a few
days in my company.

363
00:42:01,160 --> 00:42:04,119
He would taste discipline.

364
00:42:04,960 --> 00:42:06,394
Right, sweetheart?

365
00:42:07,080 --> 00:42:08,639
Right! Sweetheart!

366
00:42:21,240 --> 00:42:24,119
My heart...

367
00:42:24,720 --> 00:42:27,030
...trembles like a rose...

368
00:42:27,680 --> 00:42:30,559
And as his tongue slides...

369
00:42:30,840 --> 00:42:32,433
...in my ass...

370
00:42:34,960 --> 00:42:36,679
...I begin to come...

371
00:43:12,920 --> 00:43:16,277
Oh, Master Roger.
It was you.

372
00:43:16,360 --> 00:43:20,639
I thought it was someone else.
Come on, I'll get some cold water.

373
00:43:31,680 --> 00:43:35,674
Sometimes on the ass,
sometimes on the head. Such is life.

374
00:43:39,480 --> 00:43:42,120
- Are women always so hurtful?
- Often.

375
00:43:42,200 --> 00:43:45,238
- Often men as well.
- In what way?

376
00:43:45,320 --> 00:43:46,515
You can't guess?

377
00:43:49,120 --> 00:43:53,239
I'm finished, Ursula.
Look how beautiful it is.

378
00:43:53,320 --> 00:43:55,960
Good morning, Master.
Would you like a taste?

379
00:43:56,040 --> 00:43:57,394
Where are you going?

380
00:44:04,240 --> 00:44:06,311
Good morning, Master.

381
00:44:08,680 --> 00:44:11,718
It must be today, today or never.

382
00:44:47,000 --> 00:44:50,960
Gustavo! Gustavo!
The saddle is ready!

383
00:44:51,520 --> 00:44:55,309
Gustavo!
Why are you saying a prayer again?

384
00:44:56,360 --> 00:44:57,760
Gustavo!

385
00:44:57,840 --> 00:45:01,231
Did you hear what I said?
I was waiting in the stables.

386
00:45:03,040 --> 00:45:05,236
Who is it?

387
00:45:05,360 --> 00:45:07,033
It's you, Master.

388
00:45:08,320 --> 00:45:11,154
Gustavo. You're still there.
Finish up.

389
00:45:11,240 --> 00:45:14,472
Let's go, Gustavo!
You've got to help!

390
00:45:14,560 --> 00:45:17,473
If you don't hurry,
we'll have to say prayers for you!

391
00:45:19,720 --> 00:45:21,074
Gustavo!

392
00:45:22,680 --> 00:45:24,956
What are you doing, Master Roger?

393
00:45:25,040 --> 00:45:27,953
You're crazy, Master?
Let me go.

394
00:45:28,600 --> 00:45:30,637
You're hurting me!

395
00:45:32,520 --> 00:45:35,718
There, no!
No...

396
00:45:37,360 --> 00:45:41,036
What are you trying to do!
You're a devil, Master!

397
00:45:42,200 --> 00:45:44,476
Wait!
So...

398
00:45:45,040 --> 00:45:48,112
Yes, yes...

399
00:45:49,880 --> 00:45:51,360
Yes, Master!

400
00:45:54,840 --> 00:45:58,072
...War!
War has broken out!

401
00:45:58,200 --> 00:46:00,874
Germany has declared war!

402
00:46:03,520 --> 00:46:05,989
War!
War!

403
00:46:06,720 --> 00:46:08,439
They've started the war!

404
00:46:10,080 --> 00:46:12,720
- The newspaper has the latest news!
- Let me see.

405
00:46:14,400 --> 00:46:16,790
- I want to see it.
- Read.

406
00:46:17,840 --> 00:46:23,518
Germany declares war with France.

407
00:46:29,920 --> 00:46:32,879
To tell the truth, it was time to start.

408
00:46:33,000 --> 00:46:36,516
- They say it will be a big war.
- Don't joke.

409
00:46:36,600 --> 00:46:38,176
I hope that it will
take at least a year.

410
00:46:38,200 --> 00:46:40,840
- Imagine that.
- We'll resist one year.

411
00:46:41,720 --> 00:46:45,031
- Will you go back to the factory?
- With the utmost speed.

412
00:46:45,120 --> 00:46:47,191
Have you been called up, Mr. Frank?

413
00:46:47,280 --> 00:46:49,715
No. I suffer from asthma.

414
00:46:50,760 --> 00:46:52,433
How unfortunate.

415
00:46:53,040 --> 00:46:54,997
- To victory!
- To victory!

416
00:46:55,080 --> 00:46:56,753
Yes, yes, but no hurry.

417
00:46:57,000 --> 00:46:59,469
- To victory!
- To victory!

418
00:47:00,480 --> 00:47:02,756
To victory!

419
00:47:52,720 --> 00:47:54,279
Good evening, Master Roger.

420
00:49:25,080 --> 00:49:27,311
It's terrible. I may never see again.

421
00:49:27,600 --> 00:49:31,480
- Will you wait?
- How can you ask me that?

422
00:49:32,840 --> 00:49:34,718
I'll wait until the end of the world.

423
00:49:34,920 --> 00:49:38,550
I'll wear a picture of you
next to my heart.

424
00:49:38,840 --> 00:49:40,274
Be careful up there.

425
00:49:41,280 --> 00:49:44,398
- I want you to be proud of me.
- Yes.

426
00:49:45,400 --> 00:49:48,518
Behave yourself.
Don't take unnecessary risks.

427
00:49:49,840 --> 00:49:51,479
Go in peace.

428
00:51:11,240 --> 00:51:15,280
- See you soon...
- Goodbye!

429
00:51:50,800 --> 00:51:53,634
Master Roger, can you help me?

430
00:51:55,840 --> 00:51:57,160
What should I do?

431
00:51:57,600 --> 00:52:00,593
Your mother has decided
to move some things.

432
00:52:00,680 --> 00:52:01,909
Why?

433
00:52:02,000 --> 00:52:04,071
Maybe she's afraid now.

434
00:52:13,840 --> 00:52:14,956
Be careful.

435
00:52:22,200 --> 00:52:24,920
Master... I'm working.

436
00:52:25,000 --> 00:52:28,072
- I'm helping you.
- Liar.

437
00:52:28,160 --> 00:52:31,198
You're not helping me at all.
You're molesting me.

438
00:52:49,280 --> 00:52:52,114
It's very complicated to
take a woman's clothes off.

439
00:52:53,680 --> 00:52:56,991
A gentleman must have respect
for a maid's lingerie.

440
00:52:57,120 --> 00:52:59,316
With delicacy.
Like this.

441
00:53:09,440 --> 00:53:12,080
This is the first time I've seen
you naked, Master.

442
00:53:17,360 --> 00:53:20,034
Not bad.
Not bad at all.

443
00:53:22,080 --> 00:53:23,673
Wait!

444
00:54:30,320 --> 00:54:33,074
We should make love all the time.

445
00:54:33,160 --> 00:54:37,916
- Why don't we Ursula?
- I've asked myself that.

446
00:54:38,040 --> 00:54:39,599
Can you even imagine.

447
00:54:40,640 --> 00:54:42,074
It would be wonderful.

448
00:54:42,160 --> 00:54:45,471
Ursula, I want to marry you.
I love you.

449
00:54:46,320 --> 00:54:48,198
A very bad start.

450
00:54:49,400 --> 00:54:50,400
Why?

451
00:54:50,760 --> 00:54:55,039
If you talk like that with all the girls,
you'll never have a comfortable life.

452
00:54:55,120 --> 00:54:56,918
I love you, that's the truth.

453
00:54:57,000 --> 00:55:00,152
My mother tells me that I should.

454
00:55:00,400 --> 00:55:05,839
Your skin... I want to touch you
everywhere. You are so sweet.

455
00:55:06,600 --> 00:55:08,717
I'm sure I love you.

456
00:55:09,880 --> 00:55:11,917
And your skin is very soft.

457
00:55:13,200 --> 00:55:16,079
You're kind, you're honest.

458
00:55:18,920 --> 00:55:22,516
- Honest? You think I'm honest?
- Yes.

459
00:55:28,520 --> 00:55:30,079
Was it your first time?

460
00:55:31,640 --> 00:55:32,756
Yes.

461
00:55:35,880 --> 00:55:39,237
I'll never forget my first time.
I tell you.

462
00:55:44,080 --> 00:55:46,276
Your shirt's torn.

463
00:55:48,000 --> 00:55:49,832
- You did it?
- Yes.

464
00:55:50,920 --> 00:55:54,038
- With who?
- I'm not telling you.

465
00:55:54,480 --> 00:55:56,995
- You did it with Kate?
- No. Not with Kate.

466
00:55:57,080 --> 00:55:58,400
What are you waiting for?

467
00:56:02,400 --> 00:56:04,995
Mama's talking to Father Gabriel.
Come on.

468
00:56:14,240 --> 00:56:19,634
My dream was my husband.
Now it's my nightmare.

469
00:56:20,680 --> 00:56:24,310
At first... he was a normal man.

470
00:56:25,960 --> 00:56:29,032
But not long after,
he was something radically different.

471
00:56:29,120 --> 00:56:32,238
- Very radically different?
- I don't know how to say it...

472
00:56:32,320 --> 00:56:36,075
It's an infernal dream.
He's like a ghost.

473
00:56:37,760 --> 00:56:43,996
Then he forces me...
into... position.

474
00:56:45,880 --> 00:56:50,397
- Do you understand, Father?
- What type of position?

475
00:56:52,880 --> 00:56:54,553
To look a particular way.

476
00:56:54,640 --> 00:56:56,154
Fine...

477
00:57:00,480 --> 00:57:04,918
Well... do you derive pleasure?

478
00:57:06,560 --> 00:57:10,474
How should I tell you...
Yes... in a certain way.

479
00:57:11,560 --> 00:57:16,316
But being honest,
I think it's only human.

480
00:57:17,360 --> 00:57:20,273
- Should I do it if it happens again?
- Yes.

481
00:57:21,320 --> 00:57:24,791
Some of these things...
I can't do with my husband.

482
00:57:25,800 --> 00:57:35,799
I feel so humiliated...
should I look for a specialist?

483
00:57:39,480 --> 00:57:41,790
No. You know...

484
00:57:42,120 --> 00:57:43,236
Excuse me.

485
00:57:43,320 --> 00:57:46,119
Yes... There are three answers.

486
00:57:46,200 --> 00:57:52,549
First, adultery is prohibited,
it's not possible...

487
00:57:53,720 --> 00:57:59,751
for your husband to go with another...
you must maritally satisfy him.

488
00:58:01,760 --> 00:58:03,353
And secondly...

489
00:58:06,360 --> 00:58:07,919
You should please your husband...

490
00:58:11,480 --> 00:58:13,278
...as a woman...

491
00:58:15,280 --> 00:58:18,990
...a little better than you have.

492
00:58:25,280 --> 00:58:35,279
And then third, is that you must
forgive him... and in time of war...

493
00:58:39,640 --> 00:58:49,639
the test of love and fidelity
to one's husband...

494
00:58:51,880 --> 00:58:54,839
What's is going on, Roger?
Roger! Get over here!

495
00:59:05,160 --> 00:59:07,595
Roger, I told you to come here.

496
00:59:07,680 --> 00:59:12,118
Now that you only have one man
what will you do to me?

497
00:59:45,680 --> 00:59:47,751
- Did I surprise you?
- Yes.

498
00:59:48,600 --> 00:59:50,080
I did, excuse me.

499
00:59:51,960 --> 00:59:55,476
- You never come here, Miss.
- I know. I was afraid.

500
00:59:55,560 --> 00:59:58,029
- There isn't any danger now.
- Why not?

501
00:59:58,120 --> 01:00:00,396
Because the men have all gone to war.

502
01:00:02,880 --> 01:00:05,395
Are you afraid of men?

503
01:00:06,160 --> 01:00:09,358
- All women are afraid.
- Why?

504
01:00:10,000 --> 01:00:11,673
Because...

505
01:00:11,760 --> 01:00:13,114
Because of...

506
01:00:16,040 --> 01:00:17,040
Because.

507
01:00:20,520 --> 01:00:22,751
Catch!
A gift for you.

508
01:00:28,320 --> 01:00:31,791
Now... I've heard nice things about you.

509
01:00:34,280 --> 01:00:37,114
- Who told you?
- You know.

510
01:00:37,200 --> 01:00:39,396
No.
Tell me.

511
01:00:41,080 --> 01:00:45,836
They say that you're doing some
things secretly with the maid.

512
01:00:45,960 --> 01:00:47,952
Some things?
Like what?

513
01:00:51,640 --> 01:00:54,678
- Do you know what I really like?
- Me?

514
01:00:56,520 --> 01:00:58,000
Want to see?

515
01:02:15,160 --> 01:02:17,834
- How's it going?
- Everything's fine. Everything's fine.

516
01:02:17,920 --> 01:02:21,755
I saw the minister. We need a little
time, but I'll manage.

517
01:02:21,840 --> 01:02:24,958
- How long will you be staying?
- Monday morning I must be at the factory.

518
01:02:25,040 --> 01:02:26,474
Have you mobilized any workers?

519
01:02:26,560 --> 01:02:31,237
Only those available. I thought
about hiring women, it costs less.

520
01:02:31,320 --> 01:02:34,996
- How's everything here, dear?
- Ah... it's idyllic.

521
01:02:35,280 --> 01:02:39,069
Look! The newspaper has a picture of
Romano! He's downed another plane.

522
01:02:39,840 --> 01:02:42,674
- That makes three!
- It's true.

523
01:02:42,880 --> 01:02:46,430
- He's like a handsome angel.
- Yes. The uniform suits him well.

524
01:02:46,840 --> 01:02:51,278
Aviation is a miracle.
Metal which is lifted into the air.

525
01:02:53,560 --> 01:02:56,234
Look!
He has a medal made by my Papa.

526
01:02:56,840 --> 01:03:01,232
It's true. With such men
the war will end soon.

527
01:03:01,320 --> 01:03:03,198
Let's hope that it lasts longer.

528
01:03:04,160 --> 01:03:07,312
Mama...
why is it being fought, this war?

529
01:03:08,560 --> 01:03:09,676
Well...

530
01:03:09,760 --> 01:03:11,592
Because...

531
01:03:12,440 --> 01:03:13,840
Because it is.

532
01:03:15,920 --> 01:03:18,719
Ask your father,
he knows what to tell you.

533
01:03:21,960 --> 01:03:23,838
Papa?

534
01:03:23,960 --> 01:03:25,872
Can you explain it to me?

535
01:03:26,920 --> 01:03:30,038
- You can blame the Germans.
- Why, what happened?

536
01:03:31,240 --> 01:03:34,756
- A lot of crap...
- What, for example?

537
01:03:35,840 --> 01:03:39,151
I'll tell you tomorrow.
Now it's late.

538
01:03:42,880 --> 01:03:47,352
Do you know, Aunt...?
Do you know what caused this war?

539
01:03:47,880 --> 01:03:51,396
No, no one told me.

540
01:03:51,480 --> 01:03:54,518
I think that men just like
to fight and kill.

541
01:03:54,840 --> 01:03:57,355
But you, would you like to fight?

542
01:03:57,640 --> 01:04:00,439
No, no, I feel fine right here.

543
01:04:04,240 --> 01:04:05,674
What do you see?

544
01:04:07,840 --> 01:04:09,240
What are they doing?

545
01:04:13,720 --> 01:04:16,235
You look. Go on.

546
01:04:21,160 --> 01:04:22,310
Boo!

547
01:04:30,560 --> 01:04:31,960
Roger!

548
01:04:42,440 --> 01:04:46,673
Do you have one last wish?
Any parent or anyone?

549
01:04:46,840 --> 01:04:49,435
- No.
- No. You're alone.

550
01:04:49,880 --> 01:04:53,954
This is the end of the line, madam.

551
01:04:54,040 --> 01:04:56,396
I hope you'll be brave.

552
01:04:56,480 --> 01:04:59,791
Show me how to die a woman.

553
01:05:00,640 --> 01:05:02,677
Prepare yourself for execution.

554
01:05:04,960 --> 01:05:07,600
Now we put on your blindfold.

555
01:05:09,080 --> 01:05:11,072
You won't see how death will come.

556
01:05:16,120 --> 01:05:18,589
Platoon!
Prepare to fire!

557
01:05:20,520 --> 01:05:23,638
Ready!
Oh! Roger!

558
01:05:24,800 --> 01:05:27,838
- Roger!
- Don't be upset, Mama.

559
01:05:31,000 --> 01:05:32,400
I saved your life.

560
01:05:41,000 --> 01:05:43,834
Why does my brother-in-law
behave like that?

561
01:05:45,000 --> 01:05:49,153
- For love, without any doubt.
- And my sister is happy.

562
01:05:49,760 --> 01:05:50,830
Evidently.

563
01:05:57,000 --> 01:06:00,710
What goes on in the minds of men.
It's a mystery.

564
01:06:17,360 --> 01:06:19,272
Good evening, dear aunt.

565
01:06:19,360 --> 01:06:21,272
Roger! What are you doing on my bed?

566
01:06:22,800 --> 01:06:26,191
- I wanted a good night kiss.
- Of course, I'll kiss you.

567
01:06:30,760 --> 01:06:32,035
Now go.

568
01:06:33,120 --> 01:06:36,477
I wanted a kiss like the one you
gave me when I was a kid.

569
01:06:39,240 --> 01:06:41,994
Get out of here immediately, or
I'll call your mother.

570
01:06:42,120 --> 01:06:44,999
- Don't get angry.
- I said get out.

571
01:06:53,280 --> 01:06:55,078
I hear footsteps.

572
01:06:55,160 --> 01:06:57,914
What'll I do?
I don't want him to see me like this.

573
01:07:02,480 --> 01:07:05,632
Open up, Marguerite.
It's me, I want to talk to you.

574
01:07:05,760 --> 01:07:09,436
- At this hour, it's impossible.
- I've written something.

575
01:07:09,520 --> 01:07:11,830
- What?
- A poem.

576
01:07:12,520 --> 01:07:14,876
If you like,
you can recite it through the door.

577
01:07:14,960 --> 01:07:17,475
- Will you listen?
- Yes, I promise.

578
01:07:20,240 --> 01:07:22,800
Among all the souls
that have amazed me...

579
01:07:23,800 --> 01:07:26,395
And galaxies that I rove.

580
01:07:26,560 --> 01:07:29,200
Marguerite my darling...

581
01:07:38,880 --> 01:07:41,031
Are you still a virgin, aunt?

582
01:07:44,360 --> 01:07:45,794
I'm not any more.

583
01:08:14,880 --> 01:08:19,079
...when I was a kid.
I adored you so much.

584
01:08:52,800 --> 01:08:53,800
...ooh...

585
01:09:06,080 --> 01:09:08,675
It's here, it's here at last.

586
01:09:50,720 --> 01:09:52,234
Ah... you love music.

587
01:09:57,160 --> 01:09:58,560
And medicine.

588
01:10:02,400 --> 01:10:05,791
- Do you enjoy these pornographic pictures?
- How should I say it... yes.

589
01:10:06,680 --> 01:10:08,956
- A little.
- More than the sun?

590
01:10:10,480 --> 01:10:12,437
What kind of question is that?

591
01:10:12,520 --> 01:10:16,799
When you know you could spend
Saturday night in a brothel...

592
01:10:16,880 --> 01:10:18,519
...in the country...

593
01:10:22,960 --> 01:10:26,158
I'm sure you will
give thanks to the war.

594
01:10:26,600 --> 01:10:29,752
Why don't you sleep with a woman?
It's so easy.

595
01:10:29,840 --> 01:10:32,309
Yes... for you.

596
01:10:52,680 --> 01:10:55,878
What a lovely vision you are.
Come in.

597
01:11:01,200 --> 01:11:03,271
Nothing going on down the hall?

598
01:11:03,360 --> 01:11:05,636
Not since the start of the war.

599
01:11:05,720 --> 01:11:08,030
Since it's neither my father,
nor Mr. Frank.

600
01:11:08,120 --> 01:11:09,679
Nor is it you, Master.

601
01:11:09,760 --> 01:11:12,514
- Who could it be?
- In my opinion, Mr. Muller.

602
01:11:12,640 --> 01:11:15,712
He always had such a large hard-on.

603
01:11:15,800 --> 01:11:19,316
- His wife says he can't do it any more.
- He does it with his lover.

604
01:11:19,600 --> 01:11:21,478
But now things are quiet.

605
01:11:21,800 --> 01:11:24,838
Yes, Master Roger.
Now things are too quiet.

606
01:11:27,440 --> 01:11:29,193
Why did you decide to come at this hour?

607
01:11:29,480 --> 01:11:33,838
No reason.
I thought some tea...

608
01:11:38,240 --> 01:11:40,800
You know what I need.
I can't sleep.

609
01:11:42,040 --> 01:11:43,315
Good night, Helene.

610
01:12:16,880 --> 01:12:18,678
Did you do it with Kate?

611
01:12:19,640 --> 01:12:20,640
Yes.

612
01:12:23,440 --> 01:12:25,671
- How was it?
- Very nice.

613
01:12:27,440 --> 01:12:28,715
Did she tell you?

614
01:12:28,800 --> 01:12:32,157
Yes. She told me you did it with Ursula.

615
01:12:32,240 --> 01:12:34,709
And Ursula told me
you did it with Helene.

616
01:12:34,800 --> 01:12:37,110
- Is it true?
- Yes.

617
01:12:40,480 --> 01:12:42,472
Then you did it with everyone.

618
01:12:43,360 --> 01:12:44,360
Almost.

619
01:12:45,440 --> 01:12:47,193
And with Aunt Marguerite?

620
01:12:48,560 --> 01:12:50,358
Yes, but not completely.

621
01:12:50,920 --> 01:12:52,957
- But you will do it?
- Who knows?

622
01:12:56,280 --> 01:12:58,237
Oh, look who's coming.

623
01:13:29,120 --> 01:13:32,318
- Do your legs hurt?
- Yes, with these tight boots.

624
01:13:33,800 --> 01:13:35,951
- Sit down, I'll take them off.
- Yes.

625
01:13:48,280 --> 01:13:50,317
- Are you warm?
- Yes.

626
01:13:53,440 --> 01:13:56,480
- Then why don't you get undressed?
- You're right, I'm going to get changed.

627
01:13:56,520 --> 01:13:57,520
No!

628
01:13:58,360 --> 01:14:00,192
You can do it here.

629
01:14:00,280 --> 01:14:02,158
That way, I can help you.

630
01:14:02,240 --> 01:14:03,754
In the barn?

631
01:14:04,160 --> 01:14:06,959
Sure. Why not? And the horses are naked.

632
01:14:07,920 --> 01:14:09,752
You've really changed a lot.

633
01:14:10,200 --> 01:14:13,318
What's the big idea? Roger!
Let me be, are you crazy?

634
01:14:13,400 --> 01:14:15,312
And the first inhabitants of Earth were.

635
01:14:15,400 --> 01:14:18,120
- But we are not first!
- And if we were on a desert island?

636
01:14:18,200 --> 01:14:20,431
We are not on an island.
Roger!

637
01:14:40,680 --> 01:14:42,114
What are you doing?

638
01:14:46,640 --> 01:14:48,996
- No way.
- Wait and see.

639
01:14:49,080 --> 01:14:51,436
- If Roland knew...
- Who's going to tell him.

640
01:15:39,160 --> 01:15:41,376
You've done someone new,
it looks difficult in these pictures.

641
01:15:41,400 --> 01:15:43,198
I think I'm doing alright.

642
01:16:15,800 --> 01:16:17,075
After you.

643
01:17:05,120 --> 01:17:06,554
Miss Kate.

644
01:17:06,640 --> 01:17:11,237
I've been waiting for you. Master Roger
and his Aunt Marguerite need you.

645
01:17:11,320 --> 01:17:12,356
Go on.

646
01:17:35,880 --> 01:17:37,792
I've come alone in order to help you.

647
01:18:30,360 --> 01:18:32,397
Why are you so sleepy?

648
01:18:32,480 --> 01:18:33,880
What has happened to you?

649
01:18:35,040 --> 01:18:37,191
At my age I need to sleep more.

650
01:18:40,200 --> 01:18:42,032
Want to know something?

651
01:18:43,320 --> 01:18:45,357
I think I'm pregnant.

652
01:18:48,000 --> 01:18:50,640
- You're really pregnant?
- I'm expecting a child

653
01:18:51,920 --> 01:18:55,550
- It's something very serious.
- It's wonderful.

654
01:18:55,640 --> 01:18:57,836
Now what am I going to do?
What will I tell mother?

655
01:19:02,160 --> 01:19:04,994
It's Romano!
Get up... quickly!

656
01:19:05,120 --> 01:19:08,477
Let's hide! If they see us,
they'll think something bad!

657
01:19:15,640 --> 01:19:16,640
He's a hero.

658
01:19:32,800 --> 01:19:34,234
It's Romano!

659
01:19:46,320 --> 01:19:49,358
Like Icarus challenged the sky!

660
01:20:40,520 --> 01:20:43,399
- Now I am a captain.
- How handsome.

661
01:20:43,800 --> 01:20:45,712
I was promoted last night.

662
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
Romano.

663
01:20:49,840 --> 01:20:52,833
You're the best.
You're my hero.

664
01:20:54,680 --> 01:20:55,716
Look...

665
01:20:56,840 --> 01:20:58,479
I always took it with me.

666
01:20:58,840 --> 01:21:00,911
It came in contact with the enemy.

667
01:21:01,000 --> 01:21:03,196
In combat... it's inevitable.

668
01:21:04,400 --> 01:21:07,711
And... do you know what this is?

669
01:21:08,080 --> 01:21:11,152
My lieutenant's cap.
Another hole.

670
01:21:30,280 --> 01:21:34,957
I will give you a new one, Romano.
With a captain's braid.

671
01:21:35,200 --> 01:21:36,200
Bravo!

672
01:21:54,520 --> 01:21:56,273
There's nothing to be afraid of.
Stay calm.

673
01:22:35,240 --> 01:22:38,438
- To the captain's health!
- Salud!

674
01:22:39,360 --> 01:22:42,080
Looks like we have
a good wine this year.

675
01:22:44,360 --> 01:22:46,920
Now, tell us a beautiful story, Romano.

676
01:22:49,200 --> 01:22:51,157
Through the morning...

677
01:22:51,360 --> 01:22:53,158
A soldier marches.

678
01:22:54,200 --> 01:22:57,398
He was a hero,
with the wind and the air in his face.

679
01:22:57,520 --> 01:22:59,159
Suddenly...

680
01:23:01,120 --> 01:23:04,192
...something happened to his legs,

681
01:23:04,320 --> 01:23:08,394
...and he falls into a hole.

682
01:23:09,040 --> 01:23:13,910
This hole was the belly of a horse...
dead for a couple weeks.

683
01:23:14,600 --> 01:23:17,718
An asphyxiating odour, terrifying.

684
01:23:18,320 --> 01:23:21,996
The soldier fails to maintain
his balance and slips back.

685
01:23:22,280 --> 01:23:27,309
He moves his legs, in order to
free himself from the carcass.

686
01:23:27,400 --> 01:23:30,757
He tries to escape,
he uses all his strength...

687
01:23:32,560 --> 01:23:34,153
He can't do anything.

688
01:23:34,240 --> 01:23:37,119
The gas chokes him and he dies.

689
01:23:40,000 --> 01:23:41,992
I would never tell such a
ugly story at the table.

690
01:23:42,080 --> 01:23:45,517
What are you saying, Roger? It's
the war. The war isn't a triviality.

691
01:23:45,600 --> 01:23:47,398
He's a kid, he doesn't have to worry.

692
01:24:05,680 --> 01:24:07,911
Let's get started.
Lift him up.

693
01:24:16,000 --> 01:24:18,117
- I don't know if he'll resist.
- Are you sure?

694
01:24:18,240 --> 01:24:21,870
It's what we were told at the hospital,
it's the only way to elongate his leg.

695
01:24:22,000 --> 01:24:25,118
- He must be stretched?
- As much as possible.

696
01:24:25,560 --> 01:24:29,679
We must do this every day
for a year. Let's lift him up.

697
01:24:29,760 --> 01:24:36,951
Let's pull! Up! Up! That's it,
help! Stronger!

698
01:24:38,600 --> 01:24:41,195
Higher!
Heave-ho!

699
01:24:41,280 --> 01:24:44,751
Heave-ho!

700
01:24:44,840 --> 01:24:46,877
Is it better to lose a leg?
Or an eye?

701
01:24:46,960 --> 01:24:48,519
Depends on what you use it for.

702
01:24:52,360 --> 01:24:54,716
What's happened, Mrs. Muller?

703
01:24:54,960 --> 01:24:58,476
My poor husband.
He's died.

704
01:24:59,560 --> 01:25:06,717
Look what they sent me... a medal
and the bullet that killed him.

705
01:25:07,200 --> 01:25:08,429
Nothing else?

706
01:25:08,520 --> 01:25:12,116
Why are you crying? You always said that
he would be better that way.

707
01:25:13,720 --> 01:25:19,352
He was my husband.
If I don't cry for him, who will?

708
01:25:25,240 --> 01:25:27,960
Hey...

709
01:25:28,560 --> 01:25:30,358
Get me down!

710
01:25:30,960 --> 01:25:33,316
Helene, Ursula!

711
01:25:37,000 --> 01:25:39,435
At the summit... desire.

712
01:25:40,840 --> 01:25:43,912
Roger! I must tell you something.

713
01:25:44,000 --> 01:25:46,799
- I'm pregnant.
- You too?

714
01:25:47,040 --> 01:25:50,670
- What do you mean, me too?
- No... my sister Elisa is.

715
01:25:50,760 --> 01:25:53,514
- And who's next?
- Now what am I going to do?

716
01:25:54,040 --> 01:25:55,599
I must marry you.

717
01:25:56,840 --> 01:25:58,593
Marry me?

718
01:25:58,800 --> 01:26:00,154
With you?

719
01:26:01,640 --> 01:26:02,915
Maybe...

720
01:26:09,080 --> 01:26:11,720
- With Adolphe.
- I don't think so.

721
01:26:11,800 --> 01:26:15,430
It's not like before with his
crippled leg. Valentin?

722
01:26:15,520 --> 01:26:18,991
- He's nice, lovable.
- But he's one-eyed.

723
01:26:19,080 --> 01:26:22,471
Even better,
I can do what I like behind his back.

724
01:26:22,880 --> 01:26:25,793
Ursula, will you do me a favour?

725
01:26:25,880 --> 01:26:29,078
Do you have some nail polish?
Coloured red?

726
01:26:29,720 --> 01:26:32,235
- No, but I can get some.
- Good.

727
01:26:34,720 --> 01:26:36,279
You have to hurry!

728
01:26:37,080 --> 01:26:38,639
It's an emergency!

729
01:26:47,760 --> 01:26:50,275
- I must speak with you.
- Sure. Come in.

730
01:26:54,040 --> 01:26:58,353
It's something delicate
and uncomfortable.

731
01:26:58,640 --> 01:27:01,519
- You're expecting a child.
- How did you know?

732
01:27:01,600 --> 01:27:03,671
- It's the season.
- What can I do?

733
01:27:03,960 --> 01:27:06,031
- Simple, get married.
- With who?

734
01:27:06,320 --> 01:27:07,320
With Mr. Frank.

735
01:27:07,440 --> 01:27:10,399
You'll be happy,
he doesn't ask much of life.

736
01:27:12,480 --> 01:27:16,440
- With Mr. Frank?
- He's a wonderful man. Trust me.

737
01:27:16,880 --> 01:27:19,111
You'll be happy together.

738
01:27:21,840 --> 01:27:24,275
I must make him believe that
he is the father of the child.

739
01:27:26,080 --> 01:27:27,958
- I brought it.
- Wait here.

740
01:27:28,680 --> 01:27:30,956
One problem is solved.

741
01:27:31,760 --> 01:27:33,035
Come with me.

742
01:27:42,880 --> 01:27:45,349
- You don't know how to knock?
- Put a few drops here.

743
01:27:45,440 --> 01:27:47,477
Let's not exaggerate.

744
01:27:47,760 --> 01:27:49,752
Ursula, what are you doing?

745
01:27:51,280 --> 01:27:54,591
- I'm doing it for your sake, Miss.
- Are you crazy? Give me that!

746
01:27:54,680 --> 01:27:57,514
Wait, Elisa.
Try to think.

747
01:27:59,720 --> 01:28:01,393
Calm yourself, Elisa.

748
01:28:02,720 --> 01:28:05,030
It's not broken.
Now stop.

749
01:28:05,120 --> 01:28:07,430
Ursula, go back to my room.
I'll be right there.

750
01:28:11,400 --> 01:28:13,278
It's for your own good.

751
01:28:13,360 --> 01:28:18,071
Now go to Romano. Tell him that you
love him and you can't live without him.

752
01:28:18,160 --> 01:28:21,153
Tell him whatever you want
to get him into bed.

753
01:28:21,240 --> 01:28:24,711
- But he has principles.
- Principles, are you stupid?

754
01:28:24,800 --> 01:28:28,237
A woman knows what to do. Remember
what he's doing for the country.

755
01:28:31,400 --> 01:28:33,437
Get going!
He's going to sleep.

756
01:28:43,720 --> 01:28:45,234
Come on!

757
01:28:48,280 --> 01:28:49,714
You stay here.

758
01:28:58,680 --> 01:29:01,320
A woman must always be convincing.
Don't forget.

759
01:29:04,800 --> 01:29:06,120
Who is it?

760
01:29:07,560 --> 01:29:09,358
Open up... It's me, Marguerite.

761
01:29:12,000 --> 01:29:13,195
Marguerite.

762
01:29:15,880 --> 01:29:21,274
The sky is clear tonight,
I wanted you to show me the stars.

763
01:29:39,360 --> 01:29:43,718
The war will not end soon.
You know that. I don't want to lose you.

764
01:29:45,800 --> 01:29:48,599
It's not a sin now,
Father Gabriel says so.

765
01:29:48,680 --> 01:29:51,240
It's not the same as in a time of peace.

766
01:29:51,320 --> 01:29:52,320
Let's go.

767
01:30:14,400 --> 01:30:17,950
- What do you want? Come in.
- No... I have a lot to do tonight.

768
01:30:18,040 --> 01:30:20,111
- I must ask you something.
- Go ahead.

769
01:30:20,200 --> 01:30:23,432
- Are you pregnant?
- No. Why?

770
01:30:23,560 --> 01:30:26,075
Because I'm finished at last.
Good night.

771
01:30:31,800 --> 01:30:33,996
No, no.
Tonight, I don't want any tea.

772
01:30:34,080 --> 01:30:36,117
- Why?
- You can break the cups.

773
01:31:28,800 --> 01:31:33,079
After this I'm going to have good luck.
It will always accompany me in the sky.

774
01:31:37,680 --> 01:31:39,592
I hope you're not in too much pain.

775
01:31:40,160 --> 01:31:41,560
No, not much.

776
01:32:07,040 --> 01:32:11,114
At this moment, we wish God
to bless these marriages.

777
01:32:11,200 --> 01:32:13,795
And to give children
as soon as possible.

778
01:32:17,120 --> 01:32:22,514
Remember that not only is it
most Christian...

779
01:32:23,680 --> 01:32:28,675
...and in these difficult times,
it's a patriotic duty.

780
01:32:29,640 --> 01:32:32,917
We must repopulate our martyred country.

781
01:32:34,120 --> 01:32:39,718
More than ever,
our homeland needs energetic youth...

782
01:32:39,840 --> 01:32:41,559
who will defend her.

783
01:32:42,240 --> 01:32:45,278
Our country needs life.

784
01:33:52,400 --> 01:33:54,471
If I have a boy, I will name him Roger.

785
01:33:54,560 --> 01:33:56,995
I was thinking the same thing.

786
01:33:57,080 --> 01:33:58,799
And you, Ursula?

787
01:33:58,880 --> 01:34:00,837
What name will you give him, Ursula?

788
01:34:00,920 --> 01:34:02,877
Honestly, I think I'll call him Roger

789
01:34:02,960 --> 01:34:06,271
Why do you all think alike?
What have I done to deserve this honour?

790
01:34:07,480 --> 01:34:09,949
Hi Berthe, hi Kate!

791
01:34:10,040 --> 01:34:12,271
- Hi!
- Hi!

792
01:34:15,080 --> 01:34:18,312
And you?
You're not going to defend the country?

793
01:34:18,400 --> 01:34:21,359
No. Because I'm British.

794
01:34:25,560 --> 01:34:27,950
It was the most wonderful vacation.

795
01:34:31,560 --> 01:34:34,519
It seems that the enemy is advancing.
See you soon in town.

796
01:34:43,360 --> 01:34:44,635
Goodbye, Roger.

797
01:34:46,560 --> 01:34:47,755
Why goodbye?

798
01:34:47,840 --> 01:34:49,672
You live in town.

799
01:34:52,040 --> 01:34:55,431
- And Valentino?
- Valentino is not a husband.

800
01:34:55,520 --> 01:34:57,751
But he knows how to serve a wife.

801
01:34:59,400 --> 01:35:03,280
- You can come to town, to visit me.
- No, I don't think so, Roger.

802
01:35:08,320 --> 01:35:10,789
Remember that I wanted to marry you.

803
01:35:11,960 --> 01:35:16,159
Why not? Don't you feel anything for me?

804
01:35:17,240 --> 01:35:21,234
I don't want to think about it.
I did it without thinking.

805
01:35:21,760 --> 01:35:25,231
You see.
Everything is made to be forgotten.

806
01:35:27,480 --> 01:35:30,234
Maybe one day,
you won't remember my name.

807
01:35:31,000 --> 01:35:32,957
I will always remember you.

808
01:35:33,720 --> 01:35:35,951
- And you?
- Me too.

809
01:35:38,000 --> 01:35:39,480
Roger!

810
01:35:42,680 --> 01:35:46,151
I'm going. I have to load my bags.

811
01:35:57,240 --> 01:36:00,472
- Can I help you, Master Roger?
- No, thank you.

812
01:36:01,640 --> 01:36:06,510
- Helene. You too...
- Yes. Me too.

813
01:36:07,600 --> 01:36:11,674
- You have to find a husband.
- Why? It's not necessary.

814
01:36:13,840 --> 01:36:16,719
- Your father's calling.
- Thank you, Miss.

815
01:36:21,520 --> 01:36:23,239
Hurry up, we're late

816
01:36:38,680 --> 01:36:41,070
I brought fruit for the trip.

817
01:36:42,400 --> 01:36:45,518
- I picked them with my own hands.
- Thank you.

818
01:36:46,760 --> 01:36:48,160
Good bye.

819
01:36:54,840 --> 01:36:58,720
Don't forget. In the city there are many
temptations for a young man.

820
01:36:58,800 --> 01:37:00,678
Especially in time of war.

821
01:37:58,000 --> 01:37:59,229
Roger!


